A bird in the hand is worth two in a bush
A bird in the hand is worth two in a bush
(übersetzt: Ein Vogel in der Hand ist zwei im Busch wert).
entspricht: Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
..............................................
- Biätter en Luiling in der Hand Biätter en Luiling in der Hand, ase ne Diuwe op em Dake Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach...
- It’s no use crying over spilled milk It’s no use crying over spilled milk amerikanische Sprichwörter...
- What goes around comes around. (amerikanische Sprichwörter) What goes around comes around. amerikanische Sprichwörter...
- Lass und weglaufen. Ich zeig dir den Weg Hand in Hand ins Wunderland … Lass und weglaufen. Ich zeig dir den Weg Hand in Hand ins Wunderland …...
- Hand aufs Herz … Hand aufs Herz … Für viele ein Griff ins Leere …...
- Zum Lebenswandel Hand in Hand: Viel Glück! Viel Liebe und Verstand! Zum Lebenswandel Hand in Hand: Viel Glück! Viel Liebe und Verstand!...
- Die Hand, mit der du einem Die Hand, mit der du einem andere wehe tust, verwundet dich am meisten. Hermann Stehr...
- Zum Lebenswandel Hand in Hand Zum Lebenswandel Hand in Hand: Viel Glück! Viel Liebe! Viel Verstand! Autor: Friedrich Morgenroth...
- Wenn du dem Feind die Hand Wenn du dem Feind die Hand nicht abhacken kannst, musst du sie ihm schütteln. Sprichwort aus Arabien...
- Was man sich lange und oft genug denkt, verliert allen Schrecken. Gedanken nutzen sich ab wie Münzen, die von Hand zu Hand gehn, oder wie Vorstellungen, die man sich immer wieder vors innere Auge ruft. (Christa Wolf) Was man sich lange und oft genug denkt, verliert allen Schrecken. Gedanken nutzen sich ab wie Münzen, die von Hand zu Hand gehn, oder wie Vorstellungen, die man sich immer wieder vors innere Auge ruft. Christa Wolf...
Ähnliche Texte: